Monday, June 2, 2014

song of realization

Buddhism has produced one of the amazing practitioners. Despite the fact that Buddhism in Tibet was sob divided into various sect. each sect have their master who made a remarkable achievements in compilation of text. Many of the earlier master have showed that it is possible to achieve enlightenment during this very lifetime.
Milarepa the great yogi

One of the most famous was the yogi Milarepa, who during his earlier times killed many people through black magic. He had a reason to do that. Later with deep regret he set his journey in search of a master from whom he can practice. It was not that easy as he has thought. His spiritual master known as the great translator Marpa was very strict with him. He was very tempered in nature. It was the Marpa who trained him thoroughly not with the teachings but made him work. He was asked to build a house but before the completion it was dismantled several times. It was during this time when he really proved himself obedient to his master.  Then after many years of struggle, finally he was given the sacred teachings.
Milarepa exceled in his practice. He is considered as one of the best example of hoe dedicated we should be to our master. He is also famous for the Gurma(spiritual song of realization). The song that I have translated is a prayer called Seven branches of offering (ཡན་ལག་བདུན་པ ). this was sung dedicated  to his master.


མ་དག་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་ལ།།
In the eyes of deluded people
སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྟོན་ཅིང་།།
Display himself in numerous forms
དག་པའི་འཁོར་གྱི་གདུལ་བྱ་ལ།།
In the eyes of people with pure mind
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་འཆར་ལ་འདུད།།
I bow to the one appearing as the sambhogakaya Buddha.
ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་ཚངས་དབྱངས་ཀྱིས།།
Melodies of sixty branches
རང་རང་སྐད་དུ་དམ་པའི་ཆོས།།
In which the dharma is taught in our own language
བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུམ་མཛད་པའི།།
Written down in 84003 volumes
གྲག་སྟོང་དབྱེར་མེད་གསུང་ལ་འདུད།།
I bow to the sound of empty nature.

འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ནམ་མཁའ་ལ།།
In the sky of clear light dharmakaya
མཚན་མའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མེད་བཞིན་དུ།།
There is nothing to obstruct the nature
ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་མཛད་པའི།།
Has accomplished all the knowledge of phenomenon
འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཐུགས་ལ་འདུད།།
I bow to the unchangeable mind of dharmakaya.

ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ན།།
In the palace of pure expanse of reality.
མི་འགྱུར་བདག་མེད་སྒྱུ་མའི་སྐུ།།
Is the body of unchangeable without grasping
དུས་གསུམ་སངྱས་བསྐྱེད་པའི་ཡུམ།།
Mother of all the buddhas of three times
ཡུམ་ཆེན་བདག་མེད་ཞབས་ལ་འདུད།།
I bow to the great mother Dagme

ཁྱོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྲས་རྣམས་དང་།།
All the sons gathered by you and,
བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་སློབ་མའི་ཚོགས།།
Group of those obedient disciples
འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།།
To all the ones related and those gathered here
ཟོལ་མེད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
I humbly prostate without any doubt

འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་ན།།
1.In all the realm of the beings
མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་ཡོད་དང་།།
Whatever is present as the object of offering
བདག་ལུས་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་འབུལ།།
And with that I offer my body
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས།།
2. I confess all my sinful acts

བསོད་ནམས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང་།།
3. I rejoice on all the virtuous deeds
ཆོས་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་བསྐོར་དུ་གསོལ།།
4.I request to turn the wheel of dharma
འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་ནི།།
5.Untill the time of emptying the samsara
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བཞུགས་སུ་གསོལ།།
6.Let the great master also remain
དགེ་ཚོགས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ།།

7.I dedicate all the merits for the sentient beings



I have tried my best to translate the meanings as far as possible. still then then there is always a room for improvement. I would highly appreciate your comments if there is any misinterpretation.

Bumthang: the blessed valley

kurje temple at bumthang.
Bumthang is a place regarded as one of the sacred land blessed by the 8th century Indian master Guru Rinpoche. With regard to this His eminence Tertoen Rinpoche has written a poem telling us about those important figures to whom we must be grateful. The poem is a beautiful piece giving us the jest of what happened in Bumthang during the 8th century. It also tell us the significant role played by each of the member. The poem is focused mainly about kurje ney (body print of Guru Rinpoche).
Tertoen Ugyen Sangda Ralpi Dorji

With the prior permission from Rinpochela I tried my best to translate the meanings. My main motive is to let those who does not have time to study or read history books, understand the significance of what Bumthang actually stands for.

ལྷོ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང་ས་ཡི་ལྟེ་བར་རུ།།
In the center of the southern realm of human beings
ཨོ་རྒྱན་གནས་ཆེན་མོན་ཡུལ་བུམ་ཐང་ཆགས།།
Bumthang, the great place blessed by guru Rinpoche is located in Bhutan
ལྷག་པའི་ལྷ་ཆོགས་གུ་རུ་པད་འབྱུང་གི།།
Pema jungne, the master of our previous destiny
ངོ་མཚར་སྐུ་རྗེ་མཇལ་བ་ཨེ་མ་ཧོ་།།
Alas! How great it is to encounter with your miraculous body print.

སྔོན་ཚེ་བུམ་ཐང་རྒྱལ་པོ་སིན་ཏུ་ལ།།
Sintula, the ancient king of Bumthang
རྐྱེན་ངན་གྲོགས་སུ་ཤར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས།།
With the connection of taking misfortune as his companion
སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་བྱོན་པ་བསྐལ་བ་བཟང།།
 Fortunate to be visited by the second Buddha.
གནས་འདིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཨེ་མ་ཧོ།།
Alas! How great it is to have the place being blessed.

མོན་ཡུལ་ལྷ་ལྕམ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེའུ་འདྲན་གྱིས།།
Tashi kheudren, the princess of Bumthang
ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་གསང་གྲོགས་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབ།།
Fullfilled the need of Guru Rinpoche’s secret consort.
ལྷ་སྲིན་དམ་རྟགས་ཟབ་མོའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྡོལ།།
Showed the sign of subduing the devas and rakshasas
བཀའ་དྲིན་བླ་མེད་ཡབ་ཡུམ་ཨེ་མ་ཧོ་།།
Alas! How thank full we are to the great father and mother.

པདྨའི་དངོས་སློབ་དེ་མངས་རྩེ་མངས་གིས་།།
Demang tsemang the true disciple of Guru Rinpoche
གནས་འདིར་བྱོན་ནས་མོན་གྱི་སློབ་དཔོན་མཛད།།
Visited and became teacher to the people of mon
ཁ་སྐད་་བྲིས་ཀློག་ཡོན་ཏན་སླབ་ཚུལ་སྟོན།།
Taught language of written skills
བསྟན་པའི་སྲོལ་བྱེད་མཁས་པ་ཨེ་མ་ཧོ།།
Alas! How great to have a scholar initiate the tradition of Buddha’s teaching

བྲག་དམར་རྡོ་རྗེ་རྩེག་པའི་ཕོ་བྲང་འདིར།།
In the palace of red cliff with the stacked vajra
ལྷ་སྲིན་ཡོངས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ཤེལ་གིང་གིས་།།
Where Shelging, the king of all devas and rakshasas
སྲོག་སྙིང་ཕུལ་ནས་པདྨའི་དམ་ཚིག་ཟུངས།།
Offered his heart and life force and kept the promise with Guru Rinpoche
བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབས་པའི་འཕྲིན་ལས་ཨེ་མ་ཧོ།།
Alas! How great it is to have him protect and guard the place.
གཏེར་བསྟོན་ཨོ་རྒྱན་གསང་བདག་རིལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནས་གང་ཤར་དུ་བྲིས་པ་དགེ།།
Written by Tertoen Ugyen Sangda Ralpi Dorji on Sunday, 25th may 2014.
Translated by Tenzin Gyelmo.